Защо западната публика падна главоломно за K-драми?

Why Are Western Audiences Falling Head Over Heels

От Jae-Ha Kim

През 2009 г. богат южнокорейски гимназист се фиксира върху беден студент. Раздразнен от нейната незаинтересованост към него, той я отвлече, нокаутира с хлороформ и я закара в къщата му, където момичето в безсъзнание беше преустроено, за да стане по -привлекателна за него физически.





Богатият тийнейджър звучи като сериен убиец в процес на създаване, нали? Но той всъщност е главният герой в хитовия корейски сериал Момчета над цветя , портал драма, която беше популярна сред международни зрители, както и корейци. С разгръщането на историята младежът (изигран от актьора от А-листа Лий Мин-Хо) се превърна в симпатичен герой, чието обидно поведение беше оправдано, тъй като писателите измислиха сълзна история, за да обяснят някои от неговото социопатично поведение.

Добре дошли в света на K-драмите, където най-добрите сюжетни линии се преплитат с целомъдрена романтика, за да създадат едни от най-вкусните пристрастяващи гледания по телевизията.



KBS чрез Giphy

Момчета над цветя (2009)

В своята академична статия „Корейската вълна и корейските драми“ доцентът на университета Клафлин д -р Хеджунг Джу пише: „През последните две десетилетия корейската вълна е призната в много части на света. Съвсем наскоро изходящият обхват на K-драма и K-pop достигна още по-разпръсната глобална аудитория, повечето от които не са корейски медийни потребители или фенове.

Около 18 милиона зрители в САЩ предават корейски драми. Според Корейската агенция за творческо съдържание (KOCCA)- правителствена агенция, която следи корейските забавления, САЩ представляват пет до шест процента от международната зрителска аудитория.



Американският пазар на корейски драми е малък в сравнение с някои азиатски страни - Япония и Китай представляват около 30 процента от международния пазар на Корея - но ръководителите на западните телевизии са хванали тази марка развлечения в Корея, има нещо, което резонира тук. Корейско-американски актьор Даниел Дей Ким ( Изгубени , Хавай 5-0 ) взе корейския медицински процес през 2013 г. Добър доктор и адаптиран това се превърна в хит за ABC, наречен - изненада! - Добрият доктор . По същия начин за Fox's невероятно същите певческа серия от конкурси Певецът в маски , която е американската версия на Корея Певецът на краля на маските . Адаптации на Силна жена До Бонг-скоро (с професионалната кечистка Ронда Рузи приложен към проекта) и корейски филм за пълнолетие Слънчево , който продуцентът Кевин Харт има преименуван Чао довиждане д, също са в работите.

JTBC чрез Giphy

Силна жена До Бонг-скоро (2017)

Но за разлика от американските телевизионни драми, които са склонни да продължават сезони подред ( Анатомията на Грей например е в 15-ия си сезон), един от уникалните аспекти на К-драмите е, че има ограничено начало и край на всяка поредица-една сюжетна дъга, която обикновено обхваща 16 до 20 епизода, всеки с продължителност около час. Тъй като програмирането се излъчва за сравнително кратък период, зрителите имат малко време да се отегчат от героите и зрителите не трябва да гледат някога процъфтяващ сериал, който прескача акулата, като прекалява с нейното посрещане.

И когато шоурунерите решат за повече от един сезон, сюжетите са склонни да се въртят около различен набор от герои заедно. Най -добрият пример за това е популярният Отговор антология, която завърши с превъзходното Отговор 1988 г. .

Освен това, какво е това за K-драмите, което кара западняците-повечето от които трябва да разчитат на субтитри, за да разберат какво се случва-да се връщат за още?

Много K-драми предлагат нещо, което западните предавания не предлагат в наши дни: целомъдрено разказване на истории, което се чувства като връщане към по-рано. Някои от родителите в SKY Castle - Най -горещата драма в Южна Корея в момента - спала на отделни легла, а ла Обичам Люси. Водещите герои в предавания като Какво не е наред с секретарката Ким? и Моята любов от друга звезда са сексуално неопитни мъже и жени, които почти не са излизали. В последния мъжкият герой буквално припада, когато го целунат. (Да, той е извънземен, чието тяло не може да понася човешки телесни течности, но това е съвсем различна история.)

„Историите са ориентирани към взаимоотношенията, залозите са много високи и са прекрасни за гледане в кино“, казва Малка революция автор Джимин Хан, който също преподава в Института за писане в колежа Сара Лорънс. 'В Г -н Съншайн , любовта е разделена на различни стъпки - въведение, ръкостискане, прегръдка и копнеж. Този копнеж е в основата на това, което прави K-драмите пристрастяващи. Освен това тези сюжетни дъги използват старото устройство за писане, за да създадат пречки за съвпадения, които пречат на всички да получат това, което се надяваме, че ще получат.

Корейската фенка на драмата Лиза Дегън добавя: „Почти винаги ще избирам добра K-драма пред всичко друго в наши дни.“

Дегън казва, че е започнала да гледа К-драми след внезапната смърт на съпруга си преди две години. Страдаща от скръб и безсъние, тя взе съвета на своите корейски приятели и го наблюдаваше Гоблин: Самотният и велик Бог .

„Бях закачен почти веднага“, казва жителят на Ню Джърси. „Основната история за смисъла на живота ме удари в момент, когато разпитвах всичко това. Най -хубавото беше, че докато четях преводите и се фокусирах върху историята и актьорите, не можех да мисля за нищо друго. “

tvN чрез Giphy

Гоблин: Самотният и велик Бог (2016)

Зрители като Degnen помагат да се стимулира търсенето на корейско съдържание на американския пазар. Веднъж прехвърлени на зърнени VHS касети, които бяха закупени и отдадени под наем в корейски магазини за хранителни стоки за долар или два, драмите се предават денонощно 7 часа в седмицата на хлъзгави услуги като Kocowa и Viki. Дори популярни търговски обекти като Netflix, Amazon, YouTube и Hulu се включиха в екшъна K-drama, предлагайки корейски телевизионни предавания на своите глобални зрители в допълнение към производство техните собствени южнокорейски оригинали.

Джейз и Бионсе Бони и Клайд

За ученичката в гимназията Кейти Ландал тази разлика между американската и корейската култура беше мотивиращият фактор да гледа повече K-драми. След като видях сериала K-POP Екстремно оцеляване , тя искаше да научи повече за корейската култура, дори тя да е измислена. И Ландал не е сам; миналата година услуга за стрийминг Kocowa съобщава че некорейските жени на възраст под 20 години съставляват мнозинството от своите зрители.

„Изглежда, че никой [в Америка] вече не се интересува от това да се придържа към семейните традиции или да уважава по -възрастните“, казва Ландал, който живее в западно предградие на Чикаго. „Начинът, по който хората се държат един към друг в корейските драми, е толкова различен от Съединените щати. Американците [могат] да бъдат близки и не гледат често навън към света около нас. Така че, когато намерих K-драми, бях много заинтригуван.

Чуването на диалог на различен език е едно. И виждането на изображения на културни различия може да бъде странно очарователно (например корейски 30-годишни, които все още живеят с родителите си). Но рутинното изобразяване на приемливо ежедневно насилие може да смути зрителите. Въпреки цялото си икономическо богатство, Южна Корея се нарежда едва на 115 -то място от 149 държави в равенството между половете, според а доклад от Световния икономически форум, а някои K-драми отразяват това несъответствие. (САЩ влизат под номер 51.)

Това неравенство е отразено в някои от програмите, където мъжете грубо дръпват жените за ръце, за да привлекат вниманието им, дори в това, което би трябвало да бъде романтичен сценарий. През 2017 г. Amnesty International Korea наказан K-драми за романтизиране на насилие при запознанства и са положени някои усилия за справяне с тези изображения. През миналата година Моята лична карта е Gangnam Beauty , съученик от мъжки ръце грабна приятелката си и се опита да я завлече у дома, мислейки, че й прави услуга. Но по -възрастен асистент -преподавател се намесва, като го предупреждава за насилственото му поведение. Писнало от това, че я хващат като парцалена кукла, след това момичето казва на момчето никога да не я докосва без нейно разрешение.

https://www.youtube.com/watch?v=W7BfSErp7Yk

„[Този тип действия] ме накараха да не искам първоначално да гледам K-драми“, казва авторът Jimin Han. „Забелязах толкова много физическо насилие. Майките бият децата си, мъжете удрят жените. Не успях да кажа дали някои от тях трябваше да са сатирични. Въпреки това, аз също съм впечатлен от това как на мъжете в K-драмите се дава пълната им човечност по начин, по който мъжете в Съединените щати не са. На корейските мъже е позволено да плачат, направо да плачат на публични места, особено в скръб.

Бях изненадан от реакцията си, когато ги гледах - тази проява на загуба на контрол, напълно неограничена мъка ме накара да осъзная колко съм „американец“.

Признаването на тези културни различия и свързването дори с най -несвързаните истории са част от това, което прави гледането на корейски драми толкова удовлетворяващо. Къде другаде можете да изпитате втори синдром на олово (където всъщност се вкоренявате в други човек, за да вземе момичето, а не основният човек), да яде незабавен рамен заедно с героите и да научи няколко чужди думи в процеса? Даебак!